WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:521 回復:1 發表於 2016-6-21 12:13:43
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-21 12:13:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 英语诗歌译文精选:哀歌 [複製鏈接]

英语诗歌译文精选:哀歌  Call for the robin-redbreast and the wren,% L! X5 M! {& ]' v( \, S' m( `
  让我来请求知更和鹪鹩,% \- E1 L5 q( L2 i
  Since o’er shady groves they hover,
/ G" g) `1 N; Q! v# U% `& z, L7 E  因它们盘旋于浓荫林梢,9 N; v8 x' ]; W; H
  And with leaves and flowers do cover% t5 o! z+ s4 W. f7 M) N7 c5 R
  请用树叶和鲜花覆盖,
* t% h8 J: @5 ^* b; j7 v5 ]2 g2 A  The friendless bodies of unburied men.
6 n9 D- r( @+ U. ^/ Q  N5 H  那些未掩埋的孤魂尸骸。
9 j% t3 t  M& B5 [  Call unto his funeral dole3 F) h9 ^+ P* U, V
  看在这葬礼有多悲楚,* B( y7 ~' [8 [; Y* {7 }% ^3 O4 M
  The ant, the field-mouse, and the mole,3 n* ~& R4 m- A7 [4 W
  蚂蚁、田鼠、鼹鼠辛苦,9 Q* U4 ^' r$ U3 I/ F
  To rear him hillocks that shall keep him warm,0 u( [1 i+ W. ]6 N* c, _: |: s
  请堆起山包为他御寒,
$ V7 W' s, o" _$ D" i  And (when gay tombs are robb’d) sustain no harm;" F8 u" o: ]7 x2 y+ |
  (花哨墓穴被盗)也能免遭难;
- P1 R0 d+ A9 |0 `1 @% s" o1 Z  But keep the wolf far thence, that’s foe to men,: m5 A/ A# c4 e2 R9 ~1 I: d  U
  但要避开豺狼,人的仇敌,
( O+ z/ Z; M$ V% M: k5 D' @  For with his nails he’ll dig them up again.1 i* W' d: {* a) |5 W, G5 i
  狼的利爪,会把他们刨起。
0 D) u! M% D$ v' l9 J7 _' l- f7 }: }) T
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
桃妖视频站,海量在线视频任你播

回復樓主 親!! 現在是後半夜!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部